index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 332.3

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 332.3 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-17)



§ 7'
30 -- Hier (ist) eine Feige,
31 -- du so[llst] nicht mehr bekümmert sein!5
32 -- Wie die Feige innen tausend Samen hält,
33 -- halte du aber im Innern das Gute durch die Worte.
34 -- Wie er die šamama-Nüsse ze[r]bricht,
35 -- und die Schalen weg wirft,6
36 -- (und wie) man es in dein Herz aber hinaufholt.
Nach Kollation am Original steht im Text -ta und nicht das in der Autographie wiedergegebene: -ša.
5
Vgl. EHS 568.
6
Vgl. CHD P 190b: „Just as he breaks the š.-nut and throws away the shells ...“ Pecchioli Daddi – Polvani 1990, 103, ohne weiteres Subjekt.

Editio ultima: Textus 2009-08-26; Traductionis 2009-08-17